Четверг, 19.09.2024, 20:18
Электронный каталог
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Главная » 2014 » Август » 8 » Скачать Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским. Самедов, Джалил Самедович бесплатно
07:58
Скачать Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским. Самедов, Джалил Самедович бесплатно

Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским

Диссертация

Автор: Самедов, Джалил Самедович

Название: Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским

Справка: Самедов, Джалил Самедович. Сложные предложения в аварском языке в сопоставлении с русским : диссертация доктора филологических наук : 10.02.09 Махачкала, 1996 360 c. : 71 97-10/72

Объем: 360 стр.

Информация: Махачкала, 1996


Содержание:

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА ПЕРВАЯ Специфика сложного предложения в аварском языке в сопоставлении с русским
1 К вопросу о специфике и классификации сложных предложений в дагестанских языках (обзор литературы)
2 О специфике сложных предложений в аварском языке в сопоставлении с русским (общие сведения)
ГЛАВА ВТОРАЯ Сложносочиненные предложения
1 Общие сведения
2 Типы сложносочиненных предложений
21 Предложения с соединительными союзами
22 Предложения с противительными союзами
23 Предложения с союзным средством "абуни"
24 Предложения с союзным средством "гурони"
25 Предложения с разделительными союзами
ГЛАВА ТРЕТЬЯ Сложноподчиненные предложения
1 Общие сведения о сложноподчиненных предложениях
2 К вопросу о придаточных подлежащных предложениях в аварском языке
3 К вопросу о придаточных определительных предложениях
4 Придаточные изъяснительные
5 Придаточные времени
6 Придаточные места
7 Придаточные причины
8 Придаточные следствия
9 Придаточные условия
10 Придаточные уступительные
11 Придаточные цели
12 Придаточные образа действия, меры и степени
13 Сравнительные придаточные
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Бессоюзные сложные предложения
1 Бессоюзные сложные предложения с соединительно-перечислительными отношениями
2 Бессоюзные сложные предложения с сопоставительными отношениями
3 Бессоюзные сложные предложения с пояснительно-уточни-тельными отношениями
4 Бессоюзные сложные предложения с отношениями обусловленности

Введение:

Настоящее диссертационное исследование посвящено структурно-семантической и функциональной характеристике различных типов сложных предложений в аварском языке в сопоставлении с соответствующими конструкциями русского языка.
Сопоставительное исследование языков, как известно, позволяет глубже проникнуть в особенности каждого языка, чем это возможно при изучении одного отдельно взятого языка. При этом исследователь имеет возможность выявить и описать те особенности сопоставляемых языков, которые могут ускользать от его внимания при одном внутреннем изучении языка. Анализ собранного нами материала позволил прежде всего выявить закономерности структурной и коммуникативно-смысловой организации сложных предложений в аварском языке. Сопоставления с русским языком при этом высветили некоторые стороны анализируемых в диссертации конструкций, которые при автономном исследовании аварского языка могли бы остаться вне поля зрения исследователей. Сопоставляя различные типы сложных предложений аварского и русского языков, мы понимали, что вопрос заключается не только в том, как и чем отличаются языки, но и в том, почему.
В этой связи сопоставление синтаксических структур аварского и русского языков, с одной стороны, дает возможность объяснить формальные различия в явлениях одного семан-тико-синтаксического порядка в аварском языке, с другой же стороны, увидеть в русском языке формально не выраженные семантические различия. Так, например, предложения "Он работает" и "Он болеет" в русском языке формально совпадают. В качестве предиката-сказуемого в обоих предложениях использована форма глагола 3 лица единственного числа. Семантические различия, существующие между этими структурами, на поверхностном уровне не выражены. Формально совпадающие в данном случае конструкции отличаются семантическими структурами: в первом случае мы имеем субъект и его активное действие, во втором же случае - субъект состояния и его состояние. В дагестанских языках такие семантические различия находят формальное выражение через формально различающиеся синтаксические структуры. Так, в аварском языке в качестве сказуемого в первом случае используется причастие (Дов xlamlmee вуго. Он работающий есть".), во втором - деепричастие (Дов унтун вуго. "Он заболев есть"). Сопоставление таких структур с соответствующими единицами русского языка позволяет нам не только увидеть различия, но и понять их специфику, обосновать и теоретически осмыслить их, так как качество той или иной единицы определяется в ее отношениях с другими единицами как внутри самого языка, так и за пределами данного языка.
Хотя сопоставительное изучение языков в последние десятилетия получило широкое распространение (Гак 1984: 33), на синтаксическом уровне сопоставления проводились не столь продуктивно. Проводя сопоставительный анализ сложных предложений, мы понимали, что "в то время как формальная эквивалентность может быть установлена относительно легко, установление любого рода функционально-семантической эквивалентности связано с весьма большими трудностями. Поскольку отдельные языки обладают специфическими системами и подсистемами, каждая функция и структура конкретного языка должна рассматриваться как часть единого целого" (Никкель 1991 28). Такой анализ сложноподчиненных предложений в аварском и русском языках показывает, например, что аварский язык характеризуется более выраженной тенденцией к образованию коммуникативно слитных сложноподчиненных предложений с более тесными структурно-семантическими связями между составляющими сложное предложение предикативными единицами. Такая спаянность частей определяется в том числе позицией придаточной части. Если постпозитивные придаточные предложения в русском языке в составе сложноподчиненных предложений (ср. придаточные определительные, придаточные времени, причины и т.д.) не обязательны как в структурном, так и в семантико-коммуника-тивном аспектах, то придаточные предложения в аварском языке, занимая как правило препозицию, своей открытостью в сторону главного предложения и незавершенностью как смысловой, так и композиционной, стимулируют развертывание сложного предложения, предикативные единицы которого реально выступают в качестве частей единого целого. Взаимодействие частей сложного целого при этом в аспекте коммуникативной перспективы всегда осуществляется на общей основе. Придаточное предложение при этом не имеет своего собственного актуального членения и поэтому входит как внутренний компонент в состав целого. В целом предложения такого типа характеризуются как достаточно сплоченное, замкнутое коммуникативно-синтаксическое единство, придаточные части которого в большинстве случаев приобретают определенное значение в коммуникативном плане только в составе единого сложного целого. Этому способствует то, что, в отличие от русского языка, где в качестве сказуемых придаточных предложений используются финитные формы глагола, в аварском языке главным образом распространены инфинитные формы глагола, формирующие пропозитив-ные, но структурно и в смысловом отношении незавершенные конструкции, нуждающиеся в главной части для реализации своей коммуникативной перспективы.
Системные сопоставления сложных предложений в аварском и русском языках до сих пор не предпринимались. В этой связи надо отметить, что по сравнению с фонетическими, лексическими, морфологическими средствами сопоставление синтаксических средств мало распространено. В этом плане в сфере синтаксиса предстоит разработать эффективную методику сопоставления синтаксических структур не только в целях выяснения тождеств и различий между сравниваемыми единицами двух разных языков, но и для их дальнейшего теоретического осмысления и объяснения.
Как уже отмечалось выше, изучение синтаксического строя дагестанских языков в сопоставлении с русским позволяет нам не только регистрировать формально и семантически совпадающие или контрастирующие явления, но и выявить специфику этих явлений в самом русском языке. В этой связи существенное значение приобретает обращение к семантике синтаксических конструкций русского языка как предмета теоретического изучения. Как известно, в сопоставительных исследованиях возможны два аспекта: а) изучение роли, места, значимости и функций явлений одного из сравниваемых языков и б) изучение отношения этих явлений к соответствующим явлениям другого языка. Поскольку эти два аспекта достаточно взаимосвязаны друг с другом, то возможен и такой путь: изучение роли и значимости явлений одного языка через изучение отношения этих явлений к соответствующим явлениям другого языка. Именно такая идея и лежит в основе нашего исследования, проведенного на сопоставлении различных типов сложных предложений аварского и русского языков.
Актуальность темы исследования обусловлена тем, что различные типы сложных предложений аварского языка в комплексе до сих пор не были предметом специального научного изучения. Впервые вводятся в широкий научный оборот сложносочиненные и бессоюзные предложения, дается новая интерпретация ряда сложносочиненных предложений. Сопоставительный анализ структурно-семантических и функционально-коммуникативных характеристик, позволяющий глубже проникнуть в особенности каждого языка и выяснить, как семантические категории, имеющие единую логическую основу, получают разное языковое воплощение в аварском и русском языках, тоже проводится впервые. В отдельных случаях материал аварского языка в ходе сопоставительного анализа позволил нам, как отмечалось выше, обосновать новые сведения о сложных предложениях в русском языке в плане их функциональных характеристик и семантического устройства, без чего невозможна объяснительная типология. Актуальность исследования заключается и в том, что анализ сложных предложений аварского языка в сопоставлении с соответствующими конструкциями русского языка предоставляет возможность определить место, функциональную и семантическую значимость синтаксических структур, их специфику в аварском языке и выяснить отношение этих явлений к соответствующим явлениям русского языка. Полученные таким образом теоретические сведения можно применить на практике для решения прикладных задач, в том числе для решения проблем интерференции, основанных на различиях двух языков, оказывающихся существенными в процессе коммуникации. Изучение схождений и различий между сопоставляемыми языками может быть рассмотрено как предварительный этап перед разработкой способов и методических приемов преодоления интерферентных явлений.
Объектом исследования являются сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные сложные предложения в аварском языке в их сопоставлении с соответствующими структурами в современном русском языке. Сопоставительный анализ структуры, семантики и коммуникативных перспектив различных типов сложных предложений имеет семантическую направленность. При сопоставлении фактов разносистемных языков, в отличие от описания конкретного материала отдельных языков, описание от значения к форме имеет свои преимущества и обоснование. В этом случае мы имеем дело с сравнением того, как различные языки оформляют то или иное значение, что дает исследователю возможность для определенных обобщений типологической направленности. Вместе с тем в работе используется и принцип описания "от формы и смыслу".
Материал исследования был получен в основном из текстов художественных произведений, сборников упражнений по синтаксису, из упражнений, данных в учебных пособиях по синтаксису аварского литературного языка, сборников аварских и русских пословиц и поговорок, а также из научных работ, посвященных вопросам синтаксиса сложного предложения, и частично из периодической печати.
Цель исследования - комплексный сопоставительный анализ различных типов сложных предложений аварского и русского языков, что дает возможность выявить и описать тождества и различия в структуре, семантике и функциональных характеристиках этих единиц.
Основные задачи исследования: I) описание структурно-семантического устройства и функциональных особенностей различных типов сложных предложений в аварском языке; 2) определение характера взаимоотношений предикативных единиц в составе сложных предложений в аварском языке; 3) анализ взаимодействия вещественного содержания сложных предложений, создаваемого лексическим наполнением частей, и их форм; 4) рассмотрение явлений синтаксической переходности в области сложных предложений; 5) характеристика грамматической семантики сложных предложений и модальной базы придаточных частей в аварском языке в сопоставлении с русским языком; 6) анализ способов выражения и функциональных особенностей предикатов придаточных предложений в аварском в сопоставлении с семан-тико-функциональными признаками средств связи частей сложноподчиненных предложений в русском языке; 7) вскрытие характерных для аварского языка специфических особенностей разных типов сложных предложений путем определения межъязыковых сходств и различий; 8) причинное обоснование (по мере воз
• и можности) основных сходств и различий в разных типах сложных предложений и верификация некоторых дедуктивных универсалий на материале аварского и русского языков; 9) анализ взаимодействия денотативного и коннотативного содержания сложных предложений в аварском языке в сравнении с русским.
Многие из перечисленных задач рассматриваются комплексно при анализе того или иного типа сложного предложения, так как при контрастивном анализе важно установить расхождения и схождения, имеющие отношение к форме, семантике и к функции системно сравниваемых единиц.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые различные типы сложных предложений в аварском языке подвергаются системному научному описанию в различных аспектах и сопоставляются с сортветствующими типами предложений в русском языке. Такое исследование сложных предложений дало возможность выявить, с одной стороны, универсальные типологические схождения, в основе которых лежат общие логические категории, а с другой стороны, акцентировать внимание на расхождениях, имеющих отношение к форме, семантике и функциональным особенностям сопоставляемых конструкций в аварском и русском языках. В диссертации не только впервые подробно описаны сложносочиненные, сложноподчиненные и бессоюзные сложные предложения аварского языка, но и через сопоставления с материалом русского языка определены и обоснованы в теоретическом плане специфические особенности анализируемых конструкций. Впервые в истории изучения аварского языка сделана попытка характеристики модальной базы придаточных предложений и их коммуникативной перспективы, в полном объеме определены возможности реализации тех или иных смысловых отношений между частями сложных предложений и их зависимость от различных факторов в аварском языке в сопоставлении с русским.
Научная новизна исследования заключается в том, что сопоставление синтаксических структур аварского и русского языков, с одной стороны, дало возможность объяснить формальные различия в явлениях одного синтаксического порядка в аварском языке, с другой же стороны, в русском языке в ряде случаев нами были выявлены формально не выраженные семантические различия, с достаточной очевидностью проявляющиеся при сопоставлении материала русского языка с адекватным материалом аварского языка. Сопоставление конкретных синтаксических структур двух языков дает возможность выявить инвентарь категорий, своеобразно реализующихся в этих языках.
Теоретическая значимость диссертации прежде всего состоит в получении новых сведений об устройстве синтаксического каркаса аварского языка (т. е. во вкладе в теорию аварской грамматики) и результатов сопоставительного анализа,представляющих интерес для сравнительной типологии. Выявлена типология развертывания сложных предложений аварского языка в сопоставлении с русским. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при проведении аналогичных разысканий на материале других дагестанских и кавказских языков, при разработке вопросов практической стилистики, общей семантики. Поскольку при сопоставлении двух языков внимание обращается на наличие общего момента в передаче того или иного грамматического значения сложного предложения, в передаче единых логических категорий, то обобщенные результаты исследования представляют определенный интерес для теории лингвистических универсалий, так как функциональные сходства не обязательно связаны с генетическим родством языков. В настоящем диссертационном исследовании мы опирались на категориальные синтаксические явления, поэтому они имеют принципиальное значение для системы языка. Для выражения одного и того же значения языки могут использовать разные типы форм одного класса, различные синтаксические конструкции, поэтому выявление тенденций аварского языка в этом отношении по сравнению с русским языком способствует вскрытию глубинных особенностей структуры и функционирования аварского языка, а шире и других дагестанских языков.
Следует отметить, что сопоставительный анализ сложных предложений аварского и русского языков дает представление о полноте выразительных средств и об их характере (аналитическом или синтетическом) при выражении семантики идентичных синтаксических категорий. Различия в способах выражения, подчиняющиеся определенным взаимозависимостям, позволяют осуществить сопоставительно-типологический анализ, что имеет определенное значение для разработки вопросов общей типологии.
И наконец результаты нашего исследования представляют теоретический интерес для коммуникативного синтаксиса, так как в ряде случаев, ввиду коммуникативности различных аспектов синтаксиса, речь идет о коммуникативном развертывании придаточных предложений и способах их коммуникативного вхождения в структуру главного предложения.
Практическая ценность работы заключается в том, что материал и результаты исследования могут быть использованы при составлении школьных и вузовских пособий как по аварскому языку, так и по сравнительной типологии русского и дагестанских языков. Материал диссертации может быть использован в спецкурсах, спецсеминарах по изучению русского языка в национальной аудитории и актуальным вопросам сопоставительной грамматики, на практических занятиях по синтаксису и культуре речи аварского языка, при составлении двуязычных грамматических словарей в качестве иллюстративного материала. Результаты нашего исследования имеют методическую релевантность, так как практическое значение сопоставительных исследований определяется целями преподавания русского языка как неродного, как языка другой системы. Описание тождеств и особенно различий может быть использовано для разработки методических приемов преодоления явлений интерференции на синтаксическом уровне. Необходимость сопоставительного изучения языков в лингводидактических целях подчеркивается и в работах зарубежных исследователей. В круг основных задач сопоставительного исследования неродственных языков они включают выявление источников интерферентных явлений с целью предсказать на основе расхождений между языками возможные ошибки (Stockwell 1968). В работах же других зарубежных исследователей задачей ставится объяснение типичных ошибок (Roger, Snool 1971). Теоретические положения диссертации могут найти применение в виде конкретных рекомендаций при составлении специальных учебников русского языка для национальной школы (с учетом особенностей родного языка учащихся). Результаты анализа различных типов сложных предложений в аварском языке уже использованы автором настоящей диссертации в синтаксической части нормативной грамматики аварского языка, подготовленной к изданию в Институте ЯЛИ Дагестанского научного центра Российской АН, а также в учебнике аварского языка для 10-11 классов (в производстве).
Основные методы и приемы исследования, используемые в работе, вытекают из ее сопоставительного характера: диссертация, прежде всего, базируется на сопоставительной методике. Сопоставительная методика рассмотрения сложных предложений в аварском и русском языках основана на анализе однотипных синтаксических конструкций с целью выявления системных отношений как внутри аварского языка, так и в сопоставительном плане. Такое требование сопоставительной методики связано с необходимостью учитывать не только тождества/различия в форме и содержании анализируемых синтаксических конструкций, но и в условиях их функционирования ( так, например, одним из условий функционирования причастных и деепричастных конструкций в качестве придаточных предложений в дагестанских языках считается наличие у них собственного субъекта, отличного от субъекта главного предложения). Сопоставление однотипных синтаксических конструкций в настоящей работе строится, как отмечалось выше, по двум схемам, которые взаимно дополняют друг друга: "от формы к содержанию" и "от содержания к форме". В связи с методической релевантностью сопоставительных исследований в области синтаксиса в работе применяются общие принципы типологического анализа. В этом плане существенное значение, например, имеет выявление дифференциальных признаков, связанных с различиями в выражении субъек-тно-объектных отношений в аварском и русском языках.
Поскольку собственно сопоставление сополагаемых единиц возможно только после их изучения с одинаковой степенью полноты в обоих языках, то на первом этапе исследования основное внимание уделялось научному описанию (анализу в различных аспектах) сложных предложений в аварском языке. В конечном итоге это позволило провести научный анализ соотношения отдельных компонентов двух синтаксических систем сложных предложений в аварском и русском языках.
В отдельных случаях в работе используется методика диахронического анализа синтаксических явлений, что в ряде случаев позволило уточнить синхронические аспекты исследования.
В зависимости от конкретных задач, которые ставились и разрешались в настоящем исследовании, были использованы разные направления сопоставительного исследования: двусторонний (такой путь допускает соположение явлений на контрастивной основе) и односторонний (такой подход связан с направлением сопоставлений и межъязыковых сравнений от исходного языка, каковым в нашем исследовании является аварский язык, ко второму языку. Такой анализ базируется на принципах системности описания и терминологической адекватности.
Стремясь выявить средства выражения того или иного типового значения сложного предложения в разнообразных текстовых модификациях, мы в своем исследовании пользовались также методикой трансформационного анализа. Такая методика исследования способствует установлению общего и специфического в сравниваемых языках и обобщению результатов сопоставления.
Апробация и внедрение результатов работы. Тема диссертации и ее развернутый план-проспект обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и Ученого совета филологического факультета Дагестанского государственного университета. Рукопись диссертации обсуждена на объединенном заседании кафедр русского языка, общего языкознания филологического факультета и кафедры дагестанских языков факультета дагестанской филологии Даггосуниверситета. Результаты исследования изложены в докладах на годичных научных сессиях профессорско-преподавательского состава Дагестанского государственного университета (1987-1995 гг.), региональных научных конференциях ( 1. Роль русского языка в жизни народов Северного Кавказа и развитие их литературных языков. Грозный, 1982; 2. Русский язык и кавказские языки: проблемы сопоставительного изучения и методики преподавания. Грозный, 1990); 6-ой межвузовской научно-практической конференции "Актуальные вопросы преподавания русского языка в национальных группах вузов". Уфа, 1982; XII региональной научной сессии по изучению системы и истории иберийско-кавказских языков "Отглагольные образования в иберийско-кавказских языках". Черкесск-Карача-евск, 1988; Юбилейной сессии, посвященной 50-летию Дагестанского НИИ педагогики (Махачкала, 1993).
Материал диссертации частично используется в спецкурсе "Актуальные вопросы синтаксиса русского и дагестанских языков (сопоставительный аспект), читаемом на 4-ом курсе филологического факультета Даггосуниверситета, и в готовящемся к изданию учебнике для 10 - 11 кл. по аварскому языку
раздел "Сложное предложение").
По теме диссертации опубликована монография "Сложное предложение в аварском языке в сопоставлении с русским" /6,6 п.л./, а также статьи и тезисы докладов в различных научных изданиях.
Объем и структура исследования: Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка условных сокращений и списка использованной литературы. Общий объем работы 360 страниц, в том числе 326 страниц основного текста.
Одной из важнейших задач изучения синтаксиса дагестанских языков в сопоставлении с русским языком является исследование современного состояния этих языков с целью более глубокого познания их синтаксических систем и применения полученных таким образом сведений /знаний/ на практике.
Говоря о прикладном значении сопоставительных исследований, надо отметить, что вопросы лингводидактического аспекта освещаются в ряде работ по сопоставительному исследованию русского и дагестанских языков. В числе первых можно назвать справочник по русской грамматике П.Карбоненко (1954), где приводятся краткие сведения по фонетике ряда языков Дагестана в сравнении с звуковой системой русского языка. Здесь же сопоставляются грамматические категории ряда частей речи, словообразование существительных и т.д. Важно то, что в этой информации заложены лингвистические основы для выработки методических приемов преподавания русского языка в нерусской (дагестанской) аудитории. В монографии Г.И.Мадиевой (1959), представляющей собой первый опыт сопоставления фонетических и морфологических категорий русского и аварского языков, внимание обращается на те особенности аварского языка, которые вызывают затруднения в усвоении русского языка. В этом же плане можно назвать работы A.M.Айтберова (1967; 1980; 1983; 1989), Г. Г. Буржунова (1975; 1982; 1985; 1989), З.М.Загирова (1978; 1982; 1982 а; 1989), М.Ш.Шурпаевой (1980), И.Ичаловой (1982), Г. М. Магомедкамилова (1984), Г.И.Магомедова (1990; 1993) и др. В перечисленных работах подчеркивается методическая релевантность межъязыковых тождеств/различий на уровне фонетики, морфологии и синтаксиса русского и дагестанских языков.
В монографии А.Г.Гюльмагомедова "Сопоставительное изучение фонетики русского и лезгинского языков" (1985), где сопоставления носят комплексный характер и приведены в определенную систему, поднимаются актуальные теоретические вопросы, связанные с сопоставительным изучением языков. В связи с этим он формирует принципы сопоставительного исследования фонетических систем неродственных языков. Говоря о принципах сопоставления фактов разных языков в целом, А.Г.Гюльмагоме-дов приходит к выводу о необходимости и целесообразности описания фактов в рамках единой модели описания, исходя из одних и тех же логических оснований.
Теоретический аспект сопоставительного изучения русского и дагестанских языков подчеркивается в ряде статей, вышедших по сопоставительной фонетике (1985), фразеологии (Гюльмагомедов 1992) и лексикологии (1992) под редакцией А.Г.Гюльмагомедова. В этом же плане можно назвать и сборник "Русский язык и языки народов Дагестана" (1991).
Из сопоставительных исследований следует отметить монографию Э.М.Шейхова "Сравнительная типология лезгинского и русского языков. Морфология" (1993), являющуюся частью его докторской диссертации. В диссертации Э.М.Шейхова проводится комплексный сопоставительный анализ грамматики лезгинского и русского языков на двух структурных уровнях - морфологии и синтаксиса (Шейхов 1994). По синтаксису сложного предложения особое внимание в этой работе уделено сложноподчиненным предложениям и соответствующим им по значению полипредикативным конструкциям. Так, в работе рассматриваются особенности функционирования причастных конструкций, что связано с дискуссионным вопросом о критериях выделения определительных придаточных предложений в дагестанских языках; анализируются изъяснительные предложения (использование масдарных конструкций, служебная роль деепричастий в изъяснительных конструкциях и т.д.). Что касается обстоятельственных придаточных предложений в лезгинском и русском языках, то их анализ основан на сопоставлении "от смысла к форме" (Шейхов 1994: 5). При описании способов выражения обстоятельственных отношений в сопоставляемых языках в названной работе используется классификационная схема проекта "Евротип".

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 1277
Пароль: 1277
Скачать файл.
Просмотров: 227 | Добавил: Анна44 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Август 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024Бесплатный хостинг uCoz